在建设中用英语怎么说?这几种地道表达快收藏!
发布时间 - 2025-12-13 14:18:13 点击率:次大家今天想跟大家聊聊我最近琢磨的一个小事儿。就是咱们平时老说某个地方“在建设中”,比如小区旁边那块地,或者某个网站、某个项目还没弄都处于“在建设中”的状态。这话说起来简单,但要是想用英语跟人表达,具体该怎么说?我就琢磨下,顺便记录下自己搞明白这个的过程。
我脑子里就蹦出几个想法。是不是直接翻译?“In building”?或者“is building”?但总感觉哪里怪怪的,好像不太地道,听起来有点中式英语。你知道,有时候直接翻译会闹笑话,或者意思不对。
我就想,这种表达肯定有固定的说法。我得找找,得弄明白人家外国人是怎么说的。我先是回忆一下,以前看美剧或者路过一些施工工地的时候,好像见过类似的牌子。
找到那个词儿
对!我想起来!特别是在国外或者一些国际化的城市,修路、盖楼的地方,经常会立一个黄底黑字或者白底红字的牌子,上面写的啥来着?脑子里使劲儿想想,,是 under construction!对,就是这个!
我赶紧把这个词组记下来:under construction。这个 “under” 用得挺妙的,不是直接说“在里面”,而是有种“处于...状态之下”的感觉。
为确认一下,我又琢磨琢磨。这个 “under” 好像在这种表达里还挺常见的。我顺便查下(现在是回忆当时的过程哈),发现不少类似的:
- under investigation (在调查中)
- under control (在控制中)
- under pressure (在压力之下)
- under discussion (在讨论中)
这么一看,under construction 就特别顺理成章,意思就是在“建设”这个动作或状态之下。用起来也简单明。
实践用起来
搞明白之后,我就试着用一下。正好前段时间有个朋友问我一个软件项目弄得怎么样,我就直接回他:“It's still under construction, but we are making good progress.” (还在开发中,不过进展不错。)感觉立马就顺畅,表达得也挺准确。
下次如果你需要用英语说某个东西“在建设中”,不管是物理上的建筑,还是网站、项目这些虚拟的东西,大胆用 under construction 就对。这算是我自己实践得来的一个小经验,分享给大家,希望能帮到有需要的朋友。
有时候学英语就是这样,得从实际遇到的问题出发,自己去琢磨、去查找、去实践,这样记住的东西才牢靠,用起来也自然。好,今天就啰嗦到这儿,下次有啥新发现再来跟大家分享!
下一篇:暂无
下一篇:暂无

